The NEaT mentoring scheme is running for the fourth year in 2025 for members to share experience and expertise. Mentors give a few hours of their time to mentees to work on a particular issue. This can be core skills in a specific area of translation or editing, or specific business, marketing, IT or other skills related to our work. Regardless of how long you have been working, there are always new skills you might need to learn. Mentees will have a clear goal or skill related to their work as translators or editors that they want to work on over three one-to-one sessions.
NEaT mentors offer the following:
Specialisms: medical, sustainability storytelling, sciences, academic, historical texts (primary and secondary sources), nonfiction books, literary, public service, audiovisual and subtitling, plain and easy English
Linguistic core skills: translation between English and one of the Nordic languages, Finnish authorised translator certification, copy-editing, proofreading, developmental editing
Writing: blogging, copywriting, nonfiction, academic, grant applications, marketing, SEO, content creation
Tech: Overleaf, tech tools for (academic) editing, audiovisual and subtitling
Business skills: navigating the language service market, networking, setting up and working as a sole trader/toiminimi, business/entrepreneurship skills and practice
Other: if you are moving into a new field or developing a new skill not listed here, we will try to match you to a more experienced mentee.
The programme is open to NEaT members only. Note that language professionals with less experience can become trial members of NEaT at a reduced rate. Not a member yet? Join NEaT here.
Mentors are compensated for their time, and mentees make a small contribution to the cost, which is subsidised by NEaT.
If you would like to be a mentor or mentee with NEaT, apply here. The mentoring coordinator will match you up and be in touch as soon as we find the right person for you to work with.
