Partners: the CIEP and NEaT

NEaT is now a partner of the UK Chartered Institute of Editing and Proofreading, alongside many of our other peer and sibling organisations, as you can see on the CIEP website. Some NEaT members have been CIEP members for many years, and you may know it by its old name, the Society for Editors and …

Report: Continuing professional development survey for translators, interpreters and editors

Authors: Ian Mac Eochagáin, Kate Sotejeff-Wilson The Survey Between 18 December 2019 and 31 January 2020, we invited our members to respond to an 11-question survey on Continuing Professional Development (CPD). The survey was open to members of NEaT and our sister organizations Mediterranean Editors and Translators (MET), the Institute of Translation and Interpreting (ITI) and …

Open to cooperation

Nordic Editors and Translators (NEaT) aims to become a great source of support and networking for language professionals in the Nordic countries. One of our first steps in this effort has been to reach out to our colleagues to let them know about our group. We work in close cooperation with the Finnish-British Society and with Finland’s …

Finnish Literature Exchange Non-Fiction Translators Course

NEaT member Kate Sotejeff-Wilson of KSW Translations participated FILI’s non-fiction translators’ course organized in Helsinki in October 2018. Here are her thoughts. 1. What makes a translator? What makes you, you? I started translating because people asked me to. I was doing my PhD archive research in Poland and met academics who wanted to publish …

Season’s Greetings & Annual Review 2017

Dear colleague, I would like to thank you for this year, your membership or cooperation, and your continuing support for the association. We are currently more than 60 language professionals working with English in the Nordic countries. Special thanks to the NEaT board and our voluntary committees for their hard work in providing further education …

Nordic Editors Survey 2017 Results

Nordic Editors Survey 2017 indicates strong professional qualifications within the field of language services. However, pay rates remain below the recommended average. NEaT and Käännösalan asiantuntijat KAJ ry (Translation Industry Professionals KAJ) conducted a professional status survey for editors, proofreaders and other language specialists working in English in the Nordic countries during October and November 2017. The purpose of the …

Roundtable Style Discussion I summary: serial comma, singular they and passive voice

Nordic Editors and Translators hosted the first roundtable discussion on grammar and style issues on 7 October 2016 at the Finnbrit Society. Rebecca von Bonsdorff led the discussion with the help of Alice Lehtinen and Terese Forster. This session covered the serial comma, singular they and the passive voice. Summary: Three grammatical subjects were presented by …

NEaT announces partnership with Finnbrit

Nordic Editors and Translators are happy to announce partnership with Finnbrit, also known as The Finnish-British Society. The society was formed already in 1926 and currently operates in Punavuori where they provide English-language training and examinations as well as a hub of cultural activities Finnbrit offers a wide range of open language courses with over 60 years of experience in …

Annual Review 2015: Getting to know each other and expanding

The year 2015 was the second official year of operation for NEaT. It was a year of getting to know each other and developing the organization into something that will last. We had a record number of nine social meetups and parties – and four of these were simply meetups to get to know each …